Tag Archives: Translation Studies

Global Feminist Translators Unite!: “The Routledge Handbook of Translation, Feminism, and Gender,” edited by Luise von Flotow and Hala Kamal

The Handbook shows a global community of women linguists at work and reveals what a fast-developing field of translation studies truly is. It demonstrates that it’s a fool’s errand to talk about “accurate” translation, though “good” or “beautiful” translation is possible, as well as translation that dares to pursue a socially progressive agenda. As translators, we are called to develop feminist techniques and criticism, not only of the words on the page, but also when considering who gets to translate, edit, and publish our books, as well as how our words are illustrated, printed, and marketed.

Erasing the Dividing Line: On Christian Bancroft’s “Queering Modernist Translation”

The uninitiated may wonder, what can queer theory offer translation, as a study and practice, aside from ways of uncovering or confronting the gender biases and heteronormativity in and between languages? Much more than that, I can enthusiastically report.