Tag Archives: MaxiTusQuets Editores

Soldados de Salamina

“…gane quien gane las guerras, las pierden siempre los poetas” / “…whoever wins wars, poets always lose”: Soldados de Salamina by Javier Cercas

Reviewed by Lucina Schell, Editor In his fascinating novel, Soldados de Salamina (Soldiers of Salamis), Javier Cercas allows his readers to discover the peculiarly symbolic life of the real historical figure Rafael Sanchez Mazas as we follow the journalistic detective work of the novel’s metafictional narrator. The unnamed narrator, a frustrated novelist turned journalist, first […]

Christiana Hills

French>English Translator

brouillonjournal.wordpress.com/

Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.

ELTNA

Emerging Literary Translators' Network in America

immanent occasions

Translations reviewed by translators

Linguist Blog

Translations reviewed by translators

Transfiction

Translations reviewed by translators

HMH Literature in Translation

Translations reviewed by translators

www.molossus.co/

An online broadside of world literature

Brave New Words

Translations reviewed by translators

Translations reviewed by translators

Brett Alan Sanders

"Truth is often concealed beneath the surface of an absurdity."

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

a discount ticket to everywhere

thoughts on books, reading and translation

Madam Mayo

Translations reviewed by translators

Waiting for Nobel

meanwhile, let's talk about books...

Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Blog de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Translations reviewed by translators