Donald Wellman on Antonio Gamoneda’s Description of the Lie

Description of the LieDonald Wellman joins me virtually upon the release of his latest translation of Antonio Gamoneda’s Description of the Lie for a conversation about the breakthrough poetic work in post-fascist Spain, from one of the country’s most celebrated contemporary poets.

“I’ve been haunted by his voice…The power of the voice is irresistible.”

“I am learning from [Gamoneda and Prados] how to say things in English that I had never previously imagined to be possible.”

Further Reading

Donald Wellman’s translation of Antonio Gamoneda’s “Cold of Limits” in the Brooklyn Rail

Donald Wellman’s translation of Antonio Gamoneda’s Gravestones, University of New Orleans Press, 2009.

My review of Donald Wellman’s translation of Emilio Prados’ Jardin Cerrado/Enclosed GardenLavender Ink/Dialogos, 2013

Donald Wellman’s most recent book of poetry The Cranberry Island Series, Dos Madres Press, 2012


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

Christiana Hills

French>English Translator

Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.


Emerging Literary Translators' Network in America

immanent occasions

Translations reviewed by translators

Linguist Blog

Translations reviewed by translators


Translations reviewed by translators

HMH Literature in Translation

Translations reviewed by translators


Arabic Literature and Translation

An online broadside of world literature

Brave New Words

Translations reviewed by translators

Translations reviewed by translators

Brett Alan Sanders

"Truth is often concealed beneath the surface of an absurdity."

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

a discount ticket to everywhere

thoughts on books, reading and translation

Madam Mayo

Translations reviewed by translators

Waiting for Nobel

meanwhile, let's talk about books...

Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Blog de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Translations reviewed by translators


literary translation news and updates

%d bloggers like this: