Tag Archives: Tips for Reviewers

DOs and DON’Ts of Reviewing Translated Literature. Tips for Reviewers.

This short article offers tips for reviewers of translated literature, focusing on some of the dos and don’ts of reviewing practice. The authors of the article also outline their shared beliefs about why literary translations should be reviewed more widely. The reviewer, they suggest, helps create and promote a culture of informed writing about translated literature.

The Translation Review: Why it Matters and How to Do it Right. Part 2. 

A book review can benefit significantly from discussing translation. Reviews that do engage with the translator’s approach provide the reader with a more profound analysis of cultural context and themes while maintaining some of the positive aspects of mainstream reviews, such as prioritizing readability and analyzing how certain audiences will react to certain texts.

The Translation Review: Why it Matters and How to Do it Right. Part 1. 

This essay explores the work that reviewers of translations do in the American context, from reviews in mainstream publications to those written for independent specialized outlets. It discusses what the work of reviewing a translation entails; what the purpose of the translation review is and what it can achieve in different contexts; and how the practice of reviewing translations can be improved.