Author Archives: smilkova

Haitian Sacred Arts as Public Education: Antoine Innocent’s “Mimola, or the Story of a Casket,” translated from French and Haitian Creole by Susan Kalter

By Nathan Dize Mimola, or the Story of a Casket begins with an obituary, an homage to the family matriarch who survived the Middle Passage and who built and sustained a family, now two generations in the making. Antoine Innocent’s novel blends the urbane journalistic qualities of Port-au-Prince with the rich folk tradition of the […]

Time and the Elastic Object in Piotr Paziński’s “THE BOARDING HOUSE,” Translated from Polish by Tusia Dabrowska

By Judith Vollmer Time is the muse and director of Piotr Paziński’s novel The Boarding House, in which a grandson returning to the site of childhood visits to his grandmother enters a claustrophobic journey into a broken world.  The Time-muse, though austere, also exercises a seductive presence, advancing the sinuous pace of the novel in […]

Me, She, I, Too: Adélaïde Bon’s “The Little Girl on the Ice Floe,” Translated from French by Tina Kover

Content Warning: Sexual Violence, Rape By Alec Joyner Over the last few years, more and more novels, memoirs, and books of poetry have begun to plumb the depths—the intricate, historically entrenched structures of sexual violence—that extend far beneath the #MeToo hashtag. These books are making a case, implicitly, for the ongoing value of literature, a […]

Gradations of Love: Mihail Sebastian’s “Women,” Translated from Romanian by Philip Ó Ceallaigh

  By Mihaela Moscaliuc Née Iosef Hechter, Mihail Sebastian (1907-1945) was a Jewish Romanian prose writer, playwright, journalist, and lawyer who left us chilling testimonies of the milieu leading up to and spanning World War II, which Sebastian survived at great emotional cost, only to be killed by a truck in 1945. Women appeared in […]

Authorial Women: The Gender of Character Construction in Hiromi Kawakami’s “The Ten Loves of Nishino,” Translated from Japanese by Allison Markin Powell

This month, in memory of our contributor Professor Jed Deppman who founded the Oberlin College Translation Symposium, instituted a literary translation minor, and taught courses in literary translation and comparative literature, we are featuring three reviews by Oberlin College Comparative Literature graduates and students, taught and trained by Professor Deppman and other Oberlin College faculty. Professor […]

A Woman Besieged: Clarice Lispector’s “The Besieged City,” translated from Portuguese by Johnny Lorenz

This month, in memory of our contributor Professor Jed Deppman who founded the Oberlin College Translation Symposium, instituted a literary translation minor, and taught courses in literary translation and comparative literature, we are featuring three reviews by Oberlin College Comparative Literature graduates and students, taught and trained by Professor Deppman and other Oberlin College faculty. Professor […]

Clinical Erotics in Luis Panini’s “Destruction of the Lover,” Translated from Spanish by Lawrence Schimel

This month, in memory of our contributor Professor Jed Deppman who founded the Oberlin College Translation Symposium, instituted a literary translation minor, and taught courses in literary translation and comparative literature, we are featuring three reviews by Oberlin College Comparative Literature graduates and students, taught and trained by Professor Deppman and other Oberlin College faculty. Professor […]

Translators on Books that Should be Translated: “Indigo” by Roberto Carretta and Renato Viola

by Stiliana Milkova The reclusive clockmaker Anton Ivanovic has disappeared from his apartment in Turin. His only friend, the erudite professor of mythology Joshua Momigliano, receives a letter which sends him on a quest to find out what happened to Anton. As Joshua asks in the opening pages, “Anton Ivanovic was a reserved, impenetrable man […]

Laughter in the Gulag: “Sacred Darkness,” Translated from Russian by Brian James Baer and Ellen Vayner

By Dimiter Kenarov Looking back at the Soviet Union, nearly three decades after its demise, I can’t shake off the feeling of vertigo. That terrifying whale of an empire, whose blubber once stretched over a sixth of the landmass and most of the twentieth century, seems like a distant memory now, a mythical creature that […]

Translators on Books that Should be Translated: “Io Ho Paura” by Silvio Perrella

By Enrica Maria Ferrara There is a book that came out in 2018 and regretfully has not been translated into English yet, though it definitely deserves to be known well beyond Italian national borders. Its title in Italian, Io ho paura (I am scared), is evocative of a popular Italian novel written by Niccolò Ammaniti in 2001, […]

Reading in Translation

Translations Reviewed by Translators

Christiana Hills

French>English Translator

brouillonjournal.wordpress.com/

Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.

ELTNA

Emerging Literary Translators' Network in America

immanent occasions

Translations Reviewed by Translators

Linguist Blog

Translations Reviewed by Translators

Transfiction

Translations Reviewed by Translators

HMH Literature in Translation

Translations Reviewed by Translators

ArabLit

Arabic Literature and Translation

Brave New Words

Translations Reviewed by Translators

Translations Reviewed by Translators

Brett Alan Sanders

"Truth is often concealed beneath the surface of an absurdity."

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

a discount ticket to everywhere

thoughts on books, reading and translation

Madam Mayo

Translations Reviewed by Translators

Waiting for Nobel

meanwhile, let's talk about books...

Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Blog de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Translations Reviewed by Translators