Tag Archives: Boris Vian

Michel Gondry-Mood Indigo

Foam of the Daze, translated to the Screen

Reviewed by Lucina Schell, Editor Despite being a highly cinematic book, when Boris Vian’s L’Écume des jours was published in 1947 it would have been difficult to imagine a film capable of equaling its fantastical imagination in technological effects. Now, we have the capacity to bring to vivid life even the most impossible ideas, but it is […]

Red Grass

Rhapsody in Red: Boris Vian’s Red Grass, Translated by Paul Knobloch

Reviewed by Amanda Sarasien Though the French film adaptation of Boris Vian’s novel L’Écume des jours has yet to be scheduled for release in the US, it seems already to have generated a buzz capable of reviving American interest in this regrettably overlooked, but wildly inventive, author.  Fortunately, TamTam Books has just released another novel […]

Translating Music: Foam of the Daze by Boris Vian, Translated by Brian Harper

Reviewed by Lucina Schell, Editor In the Harvard Crimson’s 1969 review of Mood Indigo, John Sturrock’s translation of Boris Vian’s L’Écume des jours, the author provides this disheartening forecast: “It is unlikely that Vian’s novels will become particularly popular in this country: they’re very French, and they suffer in translation. But Mood Indigo has a […]

Christiana Hills

French>English Translator

brouillonjournal.wordpress.com/

Brouillon – the French word for draft – is a place for translators of all languages to explore and examine those endlessly fascinating and infinitely frustrating words, phrases, and motifs that seem impossible to translate. Brouillon is a collection of these moments. Comments and discussion are encouraged.

ELTNA

Emerging Literary Translators' Network in America

immanent occasions

Translations reviewed by translators

Linguist Blog

Translations reviewed by translators

Transfiction

Translations reviewed by translators

HMH Literature in Translation

Translations reviewed by translators

www.molossus.co/

An online broadside of world literature

Brave New Words

Translations reviewed by translators

Translations reviewed by translators

Brett Alan Sanders

"Truth is often concealed beneath the surface of an absurdity."

Thoughts On Translation

The translation industry and becoming a translator

a discount ticket to everywhere

thoughts on books, reading and translation

Madam Mayo

Translations reviewed by translators

Waiting for Nobel

meanwhile, let's talk about books...

Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Blog de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Translations reviewed by translators