Tag Archives: Adam Morris

Mansplaining Mona: Against a Seamless Translation

The satirical character of Oloixarac’s novel morphs into mystery when the forgotten pieces of Mona’s recent past come back to haunt her. Bringing “Mona” into English posed an interesting challenge for the translator. Having never worked with humor, Morris’ task was to find a way to carry over the often-cruel satirical content of the novel.

João Gilberto Noll-Quiet Creature on the Corner

The Refracted Existence: João Gilberto Noll’s Quiet Creature on the Corner, Translated by Adam Morris

Reviewed by Amanda Sarasien Perhaps the self is light refracted through a prism: Multiple. Bent by every twist of fate. And ultimately hovering just beyond our reach. Or so Brazilian author João Gilberto Noll’s Quiet Creature on the Corner, recently released in a stirring translation by Adam Morris, provokes us to consider. This slim volume […]

Hilda Hilst-With My Dog-Eyes

At the Intersection of Poetry and Mathematics: Hilda Hilst’s With My Dog-Eyes, translated by Adam Morris

Reviewed by Amanda Sarasien That the name Hilda Hilst is not more widely recognized by English-language readers, particularly admirers of her contemporary, Clarice Lispector, should come as no surprise considering the experimentalism of Hilst’s work. Thankfully, Adam Morris’ translation of With My Dog-Eyes, “perhaps the most novel-like prose work” (xvi) of a largely poetic oeuvre, […]