Tag Archives: Clarice Lispector
Music of the Mind, Language of the Body: Clarice Lispector’s “Água viva,” translated from Portuguese by Stefan Tobler
“Água viva” is an astounding exploration of language’s limitations and potential to communicate the ineffable. Via the experimental, stream-of-consciousness flow of the novel, Lispector reaches for the raw experience of existence beyond traditional storytelling, unifying form and content to affect not just the mind but the body. Stefan Tobler’s English translation keeps this intimate and visceral quality intact, preserving Lispector’s distinctive voice.
Storybooks, Contemporary Artists, and Family Lexicons: An Interview with Gini Alhadeff
Gini Alhadeff is a prize-winning translator, curator, and author, including of fiction, with the novel “Diary of a Djinn,” and of non-fiction, with a multitude of articles and her memoir “The Sun at Midday: Tales of a Mediterranean Family.” She grew up in Egypt, Sudan, Italy, and Japan. She studied fine art and photography at Harrow in England and at Pratt Institute in New York. She recently translated Natalia Ginzburg’s “The Road to the City” for the distinctive series, Storybook ND, that she curates for New Directions. This interview was conducted over zoom on October 6th, 2023 with Gini Alhadeff in New York City and Saskia Ziolkowski in Durham, NC.
A Woman Besieged: Clarice Lispector’s “The Besieged City,” translated from Portuguese by Johnny Lorenz
This month, in memory of our contributor Professor Jed Deppman who founded the Oberlin College Translation Symposium, instituted a literary translation minor, and taught courses in literary translation and comparative literature, we are featuring three reviews by Oberlin College Comparative Literature graduates and students, taught and trained by Professor Deppman and other Oberlin College faculty. Professor […]
