Tag Archives: Conor Bracken

In the Indistinct Borderlands: Silvia Guerra’s “A Sea at Dawn,” translated from Spanish by Jesse Lee Kercheval and Jeannine Marie Pitas

Kercheval and Pitas’s translation of this career-spanning selection of poems marks the first appearance of Silvia Guerra’s work in English. Let me just say that it’s about time. The poems are dense without being claustrophobic, innovative without being gimmicky, and truly, refreshingly strange.

Erasing the Dividing Line: On Christian Bancroft’s “Queering Modernist Translation”

The uninitiated may wonder, what can queer theory offer translation, as a study and practice, aside from ways of uncovering or confronting the gender biases and heteronormativity in and between languages? Much more than that, I can enthusiastically report.

Parallel Lines Can Converge: Víctor Rodríguez Núñez’s “from a red barn,” Translated from Spanish by Katherine M. Hedeen

By Conor Bracken Although from a red barn by Víctor Rodríguez Núñez and translated by Katherine M. Hedeen (co•im•press, 2020) was originally published in Spanish in 2014, it comes to an Anglophone public at an opportune time. Consisting of 77 sonnets, it immediately invites itself to the table that Terrance Hayes’s American Sonnets for My […]