Category Arabic

On Dispersal and Translation: Golan Haji’s “A Tree Whose Name I Don’t Know,” Translated from Arabic by Stephen Watts and Golan Haji

By Ghada Mourad In an interview with Prairie Schooner, Golan Haji, a Kurdish Syrian poet, translator, and pathologist residing in France since 2011, states: “Translation is a process of changing places while you are in the same place […] It’s the stranger who comes to your house, is welcomed, is invited, and you know that […]

Translation without an Original: Raja Alem’s “Sarab,” Translated from Arabic by Leri Price

By Amanda Al-Raba’a On November 20, 1979 an insurgent group called al-Ikhwan led by Juhayman al-‘Utaybi besieged the Grand Mosque in Mecca in opposition to the Saud family and increased Western influence in Saudi Arabia. Two of the pillars of Islam are intimately linked to the Grand Mosque: it houses the Ka‘aba, towards which Muslims […]

The Queue-Basma Abdel Aziz

Within the Lines: Basma Abdel Aziz’s The Queue, Translated by Elisabeth Jaquette

Reviewed by Andrea Shah Basma Abdel Aziz’s début novel, The Queue, was written in the span of two fevered months, after the author came upon a line of people waiting outside a closed government office in her native Egypt: “The gate to the building would certainly open shortly, I thought to myself; after all, it […]

Hassan Daoud-The Penguin's Song

Bridging the Distance: Marilyn Booth’s Translation of The Penguin’s Song by Hassan Daoud

Reviewed by Ghada Mourad The Penguin’s Song (ghināʾ al-batrīq) tells the story of a family of three whose lives are completely transformed as a result of their displacement out of the old city of Beirut. The twenty-year old son, whose upper body deformation makes his figure and way of walking evocative of a penguin’s, narrates […]