Tag Archives: Archipelago Books

Translators and Their Ghosts: Iginio Ugo Tarchetti’s “Fantastic Tales,” Translated from Italian by Lawrence Venuti

Iginio Ugo Tarchetti’s Fantastic Tales (Archipelago Books, 2020) is a reprint of the 1992 original Mercury House edition translated from Italian by Lawrence Venuti, one of the most influential scholars of translation today.

Translating Silence: Giuseppe Ungaretti’s “Allegria,” translated from Italian by Geoffrey Brock

By Elena Borelli When translating Giuseppe Ungaretti’s first volume of poetry, originally published in 1919 and subsequently reissued in various editions, Geoffrey Brock has chosen to leave the title in the original Italian. The  translation of the word allegria as “merriment” or “mirth” would be misleading for the reader, especially because in the very first […]

Antonio Moresco-Distant Light

Crossing Over and Beyond: Distant Light by Antonio Moresco Translated by Richard Dixon

Reviewed by Stiliana Milkova “I have come here to disappear, in this desolate and abandoned village where I’m the sole inhabitant” reads the enigmatic opening line of Antonio Moresco’s novel Distant Light, translated from the Italian by Richard Dixon. Distant Light is a beguiling tale narrated by a man who lives alone in the mountains […]

Vesaas-The Birds

The Stunted Spruce: Tarjei Vesaas’s The Birds, translated by Michael Barnes and Torbjørn Støverud

Reviewed by David Smith Decades after his passing, the prominence of Tarjei Vesaas in Norwegian letters is difficult to overstate. As Dag Solstad puts it, “There are few readers who do not count at least one book by Tarjei Vesaas as one of their truly great reading experiences.”[i] In the English-speaking world, however, Vesaas has […]