Tag Archives: Archipelago Books
Mapping Absence: Andrea Bajani’s “If You Kept a Record of Sins,” translated from Italian by Elizabeth Harris
By Brian Robert Moore On the first page of Esther Kinsky’s Grove, a book translated by Caroline Schmidt which explores bereavement against the backdrop of a trip through Italy, the narrator details a Romanian mourning ritual: “In Romanian churches believers light candles in two separate places. It might be two niches in the wall, two […]
Translators and Their Ghosts: Iginio Ugo Tarchetti’s “Fantastic Tales,” Translated from Italian by Lawrence Venuti
Iginio Ugo Tarchetti’s Fantastic Tales (Archipelago Books, 2020) is a reprint of the 1992 original Mercury House edition translated from Italian by Lawrence Venuti, one of the most influential scholars of translation today.
By Elena Borelli When translating Giuseppe Ungaretti’s first volume of poetry, originally published in 1919 and subsequently reissued in various editions, Geoffrey Brock has chosen to leave the title in the original Italian. The translation of the word allegria as “merriment” or “mirth” would be misleading for the reader, especially because in the very first […]
Reviewed by Stiliana Milkova “I have come here to disappear, in this desolate and abandoned village where I’m the sole inhabitant” reads the enigmatic opening line of Antonio Moresco’s novel Distant Light, translated from the Italian by Richard Dixon. Distant Light is a beguiling tale narrated by a man who lives alone in the mountains […]
Reviewed by David Smith Decades after his passing, the prominence of Tarjei Vesaas in Norwegian letters is difficult to overstate. As Dag Solstad puts it, “There are few readers who do not count at least one book by Tarjei Vesaas as one of their truly great reading experiences.”[i] In the English-speaking world, however, Vesaas has […]