Hotel Life and Nothing European Bookshop

Brand new, Madrid-based independent publishing house Hispabooks has already generated buzz in the literary translation community and the publishing world, enriching the English-language book market with their first batch of releases from some of the most exciting and innovative contemporary Spanish authors. Founded in October, 2011 by Ana Pérez Galván and Gregorio Doval, two editors at large with […]

Michel Gondry-Mood Indigo

Despite being a highly cinematic book, when Boris Vian’s L’Écume des jours was published in 1947 it would have been difficult to imagine a film capable of equaling its fantastical imagination in technological effects. Now, we have the capacity to bring to vivid life even the most impossible ideas, but it is to Michel Gondry’s credit that […]

Karl Krolow Puppets in the Wind

Reviewed by Joshua Daniel Edwin As a poet, translator, critic, and essayist, Karl Krolow’s influence is enormous. In his remarks on the back jacket of Puppets in the Wind: Selected Poems of Karl Krolow, translator Stuart Friebert notes that “[f]ew writers who lived during Krolow’s lifetime were without his direct or indirect support.” In addition […]

As a Chicagoan transplant, I am always excited when the big book fair comes to our fair city. This year, find me volunteering all day Saturday at the Information Table or escorting authors to their events and assisting them with book signings. This year’s fest features many events of interest to Spanish-speakers, and best of all, […]

Herve Le Tellier- Electrico W

Reviewed by Lara Vergnaud Electrico W is about fragments – of time, memory, language and relationships, which rudely brush against one another, and which don’t seem to cohere until they do. This latest work by experimental French author Hervé Le Tellier, published in France by JC Lattès in 2011, and now available in English thanks […]

Hilda Hilst-With My Dog-Eyes

Reviewed by Amanda Sarasien That the name Hilda Hilst is not more widely recognized by English-language readers, particularly admirers of her contemporary, Clarice Lispector, should come as no surprise considering the experimentalism of Hilst’s work. Thankfully, Adam Morris’ translation of With My Dog-Eyes, “perhaps the most novel-like prose work” (xvi) of a largely poetic oeuvre, […]

Leopoldo Maria Panero

“…almost all [critics] agree that he is the greatest living poet in Spanish, and the most significant one since García Lorca and Aleixandre” Arturo Mantecón writes in his introduction to his selected translations of Leopoldo María Panero Like an Eye in the Hand of a Beggar (17). A big claim, but I cannot disagree that […]

Winter Mythologies and Abbots

Reviewed by Amanda Sarasien History is not the sole domain of great men and “shot-heard-round-the-world” events. At least, not for Pierre Michon, one of France’s most acclaimed contemporary writers, who pored over historical archives to imagine the tales of long-forgotten figures for his most recent English-language release, Winter Mythologies and Abbots. These tales were originally published […]

Felicity, the Tale of the Simple Heart

The young and exciting Haute Culture Books has already made a name for itself with its innovative take on the participative publishing model. Governed by the philosophy “digital books should be free, physical books should be sublime,” HCB rewards its “Book Angels” with beautifully crafted art object limited editions that subsidize the wide distribution of […]

Surrealist Texts by Gisele Prassinos

Born in 1920 and discovered at just fourteen by André Breton, Gisèle Prassinos became the darling of the surrealists. Regarded as a sort of living incarnation of the surrealist ideal of the child-woman, a pure, uncorrupted talent, she had been writing ecstatic literature from her unconscious with no knowledge of the surrealist practice of automatism. The […]

ELTNA

Emerging Literary Translators' Network in America

immanent occasions

Translations reviewed by translators

Translations reviewed by translators

Transfiction

Translations reviewed by translators

HMH Literature in Translation

Translations reviewed by translators

An online broadside of world literature

Brave New Words

Translations reviewed by translators

Translations reviewed by translators

Brett Alan Sanders

"Truth is often concealed beneath the surface of an absurdity."

Thoughts On Translation

...the translation industry and becoming a translator

a discount ticket to everywhere

thoughts on books, reading and translation

Madam Mayo

Translations reviewed by translators

Waiting for Nobel

meanwhile, let's talk about books...

Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Blog de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Chicago

Translations reviewed by translators

ALTA Talk

A blog by the American Literary Translators Association

WordPress.com News

The latest news on WordPress.com and the WordPress community.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 53 other followers